正南方网 > 草原人文 > 草原文明 > 注释

范家营、攸攸板、什兰岱……这些地名怎样来的?

作者: 责任编辑:靳敏 2018-06-13 11:11:13 泉源: 青核桃

蒙古族人寓居的是传统的蒙古包,流迁而来的汉人所建的衡宇构造、造型与蒙古包完全差别。呼和浩特是一个多民族混淆及移民都会,假如是土生土长的呼和浩特人,肯定对“一家村”“范家营”“攸攸板”“沟子板”……这些地名有印象,你们晓得这些地名是怎样来的吗?

别焦急

小编给你逐个解答

  以“板升”和“板”为名

明清时,外来移民次要在今呼和浩特东郊至托克托县城的大黑河两岸定居,“板升”屋子绵延百里。汉人在和平中被蒙古贵族抢劫到阴山一带,在某种意义上也成为移民,建起大巨细小的土屋“板升”。“板升”为移民住地地名。移民离开土默特,起首要处理的便是安居题目。

普通而言,移民以原有的传统和习气搭建住宅,或搭建浅易的屋子,或“近山住户多凿崖为窑旧作为栖息之所。蒙古族人寓居的是传统的蒙古包,流迁而来的汉人所建的衡宇构造、造型与蒙古包完全差别。外地给这种衡宇取名不必汉语,而是接纳蒙古语音译的方法,称“板升”,或作“板申”,简称“板”。“板”是蒙古语“衡宇”的意思。

呼和浩特别区以板升定名的乡村次要有

  新城区

麻花板:麻花板,是蒙古语“迈汗板升”的转音,意为“帐篷屋子”。

甲兰板:甲兰板蒙古语“甲兰板升”的谐音,意为“六十间房”或转意“多间屋子”。

古路板:蒙古语“古日半板升”的简化,意为“三间屋子”。

  回民区

攸攸板:蒙古语“攸其白赫板升”,意为“百货俱全的屋子”。

塔布板:蒙古语“塔布板升”的简称,意为“五间房”。

厂汉板:蒙古语“厂汉板升”的简称,意为“白屋子”。

刀刀板:蒙古语“刀刀板升”的简称,意为“下边的屋子”。

  玉泉区

辛辛板:明嘉靖年间在此建村,该村原是官府寄存玉米高粱等粮食的仓房,故名“西信板申”,意为粮仓,厥后演化为现名。

桃花板:蒙古语“陶海板升”,意为“河湾处的村落”,后演化为“桃花板升”。

密密板:意为“母亲的屋子”。

沟子板:为藏语即格惠执事喇嘛。清乾隆年间构成乡村,因村有召庙的执事喇嘛寓居,后演化为沟子板。

  赛罕区

口可板:蒙古语“口可板升”的简称,意为“青屋子”。

乃莫板:蒙古语“乃莫板升”的简称,意为“八顶屋子”。

讨号板:清康熙年间建村,该村坐落在小黑河和哈拉沁河集合拐弯处,故而得名“讨号板申”。讨号板申意为“河湾处的屋子”。

圪老板:蒙古语“郜令板升”演化而来,意为“靠河的乡村”。

黑炭板:蒙古语“赫登板升”演化而来,意为“几间屋子”。

羊盖板:藏语村名,意为“明净”。

色肯板:清乾隆年间,蒙昔人在此定居,盖了几件十分美丽的屋子,得名“色肯板申”。意为美丽的屋子。

旭泥板:蒙古语“旭泥板升”的简称,意为“新居子”。

(图片来自生机呼和浩特)

这些“板升”中大多从蒙古语而来,极一般是从藏语,并且在开展演化进程中多数简化为“板”。明天村名中“板升”的存在,正是向人们昭示着呼和浩特的开展汗青。

以“营”、“村”、“房”、“窑”定名的

“窑”

窑是南方地域制作的供人寓居的土室。这些词语原本表现衡宇,人派别量很少,正反应了移民者是逐步搬家到该地,而不因此构造性迁徙的方法来此定居。后比户聚居,渐成乡村,表现衡宇的词语引申为村名。作为最后的村名,并没有因而改动,而是被连续上去。

东瓦窑:清雍正年间,位于旧城东,修筑新城时,在此制作了砖瓦窑,得名。因位于旧城东,故得名东瓦窑。

“房”

前一间房”:因清朝乾隆年间,毕克齐韩氏搬家此地,盖一间房寓居,因位于“一间房村”南,故名“前一间房”。

“北淖”,蒙古语为北面的小湖泊,别的如“东地”、“南店”、“南火盘”等等。

“营”

此中的“营”给人以武士寓居区的印象,从字面意思上看很容易了解为戍边的人所聚集的中央。但实践上这里和军事没有任何干系,“这种村落里住的都是诚实刁滑的农夫,他们恐怕历来也没有当过兵,打过仗一。“营”源于蒙古语“阿寅勒”,意为牧场中的定居点。

"村"

村,望文生义,便是以乡村定名

营”、“村”、“房”、“窑”等是通名,以这些词组合的地名生动反应了民族混居地带的文明涵化特性。大约包罗以下两类状况

以初始定居者的姓氏而定名

呼和浩特别区,有的乡村冠以始居者姓氏,以“某家村、某家窑”定名。如:姜家营、范家营、郭家营、杨家营、连家营、师家营、陈家营、乔家营、罗家营、贾家营、寇家营、段家窑、大段家窑、秦家窑、郝家窑、韩家窑。这些词透视出某一姓氏家属起首搬家到此地。

以初始定居者的本籍地定名

明清时期,晋冀陕人特殊是晋人走西口,离开土默川,孤苦伶仃,为了相互协助和易于交换,通常以同亲的方式聚居。他们出于对故乡的怀恋,就以本籍的县名定名住地。如:代州营、忻州营、寿阳营、崞县村、阳高村、三应窑(即音转“山阴县”)、阳曲营。

代州、忻州、寿阳、崞县、阳高、山阴本是山西地名。后加“营”、“村”、“窑”构成呼和浩特别名。

从这两类村名,就可以推知其最早的住民组成。而随厥后的移民,也多是探亲奔友。如许逐步构成的乡村,其住民每每生齿泉源单一,绝大局部为某地的移民。一个村与一个村的住民组成差别,其社群认同度也要高于其他方法构成的乡村。

 其他地名剖析

 街道

曙光街:清代,有个叫“计喀拉”的蒙昔人住此街,事先称计喀拉街。民国时期,此街东头开设一名为“乾泰泉”的面铺,改成乾泰泉巷。1956年改成曙光街。

苏虎街:清末有一个叫苏山君的官员住此街,民国20年(1931年)定名为苏山君街,1975年改名为红星西街,1982年改名为苏虎街。

建立街:清代有一个叫“诺戛拉”的旗管住此街,因而得名诺戛拉街。民国时期,建立厅驻此街定名为建立厅街。1956年改名为建立街。1975年又改名为建立西街,1982年规复建立街。

新建西街:新城建成后,此地叫西街。民国21年,以傅作义的号“宜生”,改名为宜生西路。1956年改名为新建西街。

西落凤街:清道光年间,慈禧太后之父惠徵曾任归绥道台,寓居此街。当慈禧升为太后当前人们称这里落凤街。1975年改名庆丰西街。1982年规复原名。

北垣街:位于老城墙北侧,以是叫北垣街。1975年定名为北垣街。

平静街:平静召古遗址。该召位于平静街北。有大殿一座,(49间)殿后两侧各有白塔一座,工具配房各六、七间。南面是一座天王殿。1960年撤除大殿,“文革”时期撤除白塔。

五十家街:明清时,该地设有50个效劳职员的大驿站,俗称五十家子。后又以小召前街南口为界,辨别称为东、西五十家子。民国20年绥远省整理街道名时,定名为五十家街,相沿至今。

  乡村

后巧报/前巧报:清乾隆年间,蒙昔人去游五台山,路经此地时常常祭奠敖包,蒙昔人祭敖包不在路边祭奠,会走一段路后在山丘上立敖包停止祭奠。因祭奠的人多,徐徐走出了一条“巷子”,从而得名。巧报意为“巷子”(choboo或chorboo)。

双树:清顺治年间,蒙古族牧民在此建村,以地形得名“双顺尔”,意为“双方低两头高”,后演化为现名。

大台/小台:原为明代台什台吉住地得名。

西龙王庙:清嘉庆年间,该村建有一座龙王庙,因位于旧城西,俗称西龙王庙。

什拉门更:明代建村,此地为黄色沙质泥土地带,得名。“什拉门更”,意为“黄沙地带”。

白塔:该村东北有一座辽代万部华严经塔,俗称“白塔”由此得村名。

格尔图:清雍正年间,著名叫格日勒图的蒙古官员在此统辖,以人名得村名。

毫沁营:清顺治年间,有几位蒙古族住民在此驻牧建村,厥后村址废失。清末又有人来此建村,故得名。毫沁营是蒙古语的“旧乡村”。

西把栅:清雍正年间建村,因而地水草繁盛,得名“白音巴什尔”(bayin belqeer),意为“丰饶的草场”,厥后演化为“把栅”。西把栅东面的乡村叫东把栅。

什兰岱:“什兰岱”人名。以什拉尔岱台吉名,得名。后演化成现名。

不塔气:清代建村,因而地灌木丛生,故名“不塔气”,意为灌木丛。

快意和:清嘉庆年间建村,因褚、杨两家在此做生意,为使交易快意,两家自相残杀,取名快意和。现在快意河在快意和村范畴内制作。

小厂库伦/大厂库伦:清康熙年间建村,蒙古族牧民在此放牧,建了白颜色的围场。厂库伦意为“白色的围场”。

欢送参加"99街"微信报料,微信大众号:nmg_99jee

千亿旧事热线:0471-6635129 点击这里给我发音讯

声明:

一、凡注明泉源为"正南方网"的一切笔墨、图片、音视频、美术设计和顺序等作品,版权均属内蒙古正南方网或相干权益人专属一切或持有一切。 未经本网书面受权,不得停止统统方式的下载、转载或树立镜像。不然以侵权论,依法追查相干执法责任。

二、凡本网注明"泉源:XXX(非正南方网)"的作品,均转载自别的媒体,转载目标在于通报更多信息,并不代表本网附和其观念和对其真实性担任。

三、转载声明:本网转载稿件有些作者不明,请相干版权单元或团体持无效证明速与本网联络,以便发放稿费。

正南方网联络方法:

德律风:0471-6635129 | E-mail:northnews@126.com